2013/11/19

jboselkei - Recommendations for Reviewing 意訳


評価(review)のススメ

評価する際、0/10~0/10のどれかをつけるか、スキップすることができます。
その翻訳の良し悪しを決めれそうにないときはスキップするのがいいと思います。
そうでない場合は、次のガイドラインに添って点数をつけてください。

10/10その訳は完璧である。すなわち、正しいロジバン表現であり、原文の意味を最もよく反映できている。改善点も浮かばない出来である。
9/10その訳は正しいロジバン表現であり、原文の意味も反映しているが、少し変えるとより良くなる気がする。
8/10その訳は悪くはないが、ちょっとしたミスがある。ただし、文章自体は文法的に正しい。
7/10その訳は悪くはないが、翻訳者が原文を適切に理解できていないような気がする。
3/10深刻なミスがある。その訳は文法的に誤りである。
0/10その訳はロジバンでないか、原文の意味を完全に反映していない。

もし評価するロジバン訳が文法的でないときは、絶対に4/10より高い点数をつけないでください。それがたとえロジバン熟練者による明らかな誤植であるとしてもです!
10/10未満の点をつける際は、必ずコメントを書いてください。さらに、10/10をつけたり素晴らしいロジバン文を見かけたときには、是非コメントでそのことについてコメントしてあげましょう!

0 件のコメント:

コメントを投稿